wind_vane: (Default)
Название: "СМС Саймона Иллиана"
Автор|Бета: команда WTF Barrayar 2014
Категория|Рейтинг|Размер: джен, PG, драббл (~620 слов)
Пейринг|Персонажи: различные
Жанр: юмор
Для голосования: #. WTF Barrayar 2014 - работа "СМС Саймона Иллиана"
отсюда


Кому: руководству станции Граф
Пожалуйста, верните нам крейсер «Канзиан», он нужен нам для космических маневров во время дня рождения императора. В случае отказа мы пришлем для разбирательств аудитора Форкосигана. Да, снова. Да, мы знаем, что это слишком жестоко, но этот крейсер – один из ключевых на параде.

Кому: императрице Райан, Цетаганда, Звездные Ясли
Пожалуйста, прекратите попытки убить вашего супруга – мы все равно не пошлем Форкосигана разбираться с этим.

Кому: императору Флетчиру Джиядже.
Пожалуйста, прекратите подстрекать свою супругу в покушениях на вашу жизнь – Майлз Форкосиган все равно не станет менять пол, чтобы стать вашей женой. Так же, пожалуйста, проявите благоразумие и прекратите попытки создать его женскую копию\клона – аналитики СБ не думают, что раса аутов готова к императрице с фамилией «Форкосиган» в ближайшие тысячу лет.

Кому: графине Корделии Форкосиган
Со всем уважением, но Барраяр не нуждается в сети клиник психиатрической скорой помощи в каждом поселке. Впрочем, рассмотрев ваш проект, казначейство согласилось выделить деньги на подобную клинику в Форбарр-Султане и спецлинию для телефона доверия. Так что нет необходимости наносить визит в министерство финансов лично.

Кому: графу Эйрелу Форкосигану.
Эйрел, убеди госпожу графиню перестать посылать отрубленные и засушенные головы членам партии «За очистку Барраяра от мутантов» – они уже все поняли, очень раскаиваются и вообще распускаются на следующей неделе.

Кому: сержанту Тауре
К сожалению, в вашем случае «НЯ!» не является приемлемым боевым кличем и не заставляет вас выглядеть более безобидно. Но мы не настаиваем чтобы вы отказались от няканья – в конце концов, это прекрасно вводит врагов в ступор.

Кому: Майлзу Форкосигану
Майлз, ради бога, прекрати отправлять желающих переманить твою кухарку на Архипелаг Джексона. Транспортировка трупов так далеко экономически не оправдана, просто закапывай их в саду.

Кому: Майлзу Форкосигану
Нет, я не хочу котенка!!!

Кому: офицерам СБ, общая рассылка
Если Майлз предлагает вам котенка, это значит, что он предлагает вам котенка, а не участие в сверхсекретной операции по спасению Империи. В ЛЮБОМ СЛУЧАЕ НЕ СОГЛАШАЙТЕСЬ!!!!!

Кому: барону Дома Бхарапутра, Архипелаг Джексона.
Ради собственного блага, прекратите клонировать Майлза Форкосигана. Дом Риоваль это делал – и где ныне дом Риоваль? А впрочем, хорошая мысль. Клонируйте.

Кому: Дуву Галени
Прекрати использовать тюремную камеру для сексуальных свиданий с Делией Куделкой. Или хотя бы запирай дверь!

Кому: Марку Форкосигану
Пожалуйста, перестань печатать свои визитки с подписью «Злой брат-мутант Аудитора Форкосигана» – это пугает наших бизнесменов. И дипломатов. И командование. Фактически, это пугает всех, кроме графини Форкосиган.

Кому: Кавилло
Прекратите присылать Грегору печенье – он НЕ СОБИРАЕТСЯ переходить на темную сторону и «давать вам младенцев».

Кому: Марсии Куделке
Немедленно прекратите рассылать за пределы вашего женского клуба рисунки и истории, инсинуирующие половые отношения между Майлзом Форкосиганом, Айвеном Форпатрилом, императором Грегором, императором Цетаганды, Марком Форкосиганом, Белом Торном и Байерли Форратьером в разных вариациях. Я устал пресекать попытки моих аналитиков удалить себе глаза ложкой.

Кому: Айвену Форпатрилу
Айвен, ты идиот! Врываться в штаб квартиру СБ с криком «Майлз нашел Кольцо всевластья, спасайся кто может!» НЕ является хорошей первоапрельской шуткой! Мы до сих пор оплачиваем услуги психотерапевтов для всех, кто это слышал.

Кому: Дру Куделке
Ради всего святого, прекратите обучать своих дочерей, чему бы вы их там ни учили! Мы все уже достаточно сконфужены тем, что ваши дочери дерутся лучше, чем наши парни из группы захвата!

Кому: Энрике Боргосу
Пожалуйста, прекратите попытки вывести жучков-маслячков класса «штурмовик». Просто… прекратите. Как бы перспективны они ни были, мы не хотим давать Форкосигану еще одну армию.

Кому: оруженосцу Роику
Нет нужды информировать СБ всякий раз, когда вы застаете в спальне Майлза голого незнакомца. Или двух. И, ради собственного и всеобщего душевного спокойствия, не пытайтесь сравнивать их с портретами императоров Барраяра и Цетаганды. СБ НИЧЕГО не желает знать о сексуальной жизни Майлза Форкосигана!

Кому: Байерли Форратьеру
Если ты будешь продолжать настаивать на публикации своей рукописи «Большие секреты маленького Форкосигана», я буду вынужден отправить тебя в отставку без пенсии, сохранения льгот и головы. Или на беседу с графиней Форкосиган. Выбирай.

(no subject)

Wednesday, August 1st, 2012 14:07
wind_vane: (собранность)
Майлз задумался на мгновение над спокойными материнскими манерами графини Форкосиган и их отличием от так и остающихся в проекте жизненных планов, которые леди Элис строила против – именно против! – Айвена. В целом он убедился, что спокойное уважение графини страшнее какого угодно прямого вмешательства. Ты вдруг обнаруживаешь, что жаждешь быть достойным этого уважения. Графиня играла роль незаинтересованного наблюдателя почти со стопроцентной убедительностью – стиль, которому Грегор, несомненно, научился от нее.
"Память", Луис МакМастер Буджолд

(no subject)

Wednesday, August 1st, 2012 13:49
wind_vane: (собранность)
– Это… что? – спросил Майлз. – Попроще, пожалуйста.
На лице Уэдделла мелькнула болезненная улыбка – возможно, он принялся обыскивать свою память в поисках односложного слова. Майлз пожалел о том, что выпил последние четыре бутылки пива.
– Маленький жучок, который поедает всякую всячину, – предпринял попытку Уэдделл, рассчитывая на дальнейшую необходимость перевода.
– Не настолько упрощенно, – сухо заметил Майлз. Сидящие вокруг стола барраярцы, понимающие, каково могущество Имперского Аудитора, при таком тоне поежились, а иммигрант Уэдделл – нет. «Никогда не спорь с педантом о терминологии. Потратишь время зря и надоешь педанту.»
"Память", Луис МакМастер Буджолд

(no subject)

Monday, July 30th, 2012 12:05
wind_vane: (собранность)
«Мой дом – это не здание, это люди, сэр…»
"Барраяр", Луис МакМастер Буджолд

(no subject)

Tuesday, July 12th, 2011 17:40
wind_vane: (цитаты)
— Боги с вами, Кэсерил.
— Увы, да, — вздохнул он, прежде чем понял, что это не констатация факта, а прощание и пожелание доброго пути.
"Проклятие Шалиона", Луис МакМастер Буджолд

Ыыыыы. Агааааааа.

(no subject)

Tuesday, July 12th, 2011 14:37
wind_vane: (цитаты)
— Хорошо. Чудесно. Замечательная работа — сиротские приюты, расследования… А теперь объясните всё же, почему вы светитесь. — Вина он явно перебрал. И даже более того.
Умегат потёр шею и слегка потянул себя за косу.
— Вы понимаете, что значит быть святым?
Кэсерил откашлялся, почувствовав себя неуютно.
— Ну, вы, должно быть, весьма добродетельны.
— На самом деле нет. Необязательно быть добрым. Или хорошим. — Умегат криво ухмыльнулся. — Согласитесь, жизненный опыт меняет человека. Материальные устремления становятся несущественными. В конечном итоге наскучивают и гордыня, и тщеславие, и жадность.
— А страсть?
Умегат просветлел.
— Рад успокоить, что страсти почти не страдают. Или, точнее, любовь. — Умегат осушил свою чашку. — Боги любят женщин и мужчин, обладающих великой душой, как художник любит тонкий мрамор. Но это не результат добродетели. Это воля. Воля — вот резец и молоток.
"Проклятие Шалиона", Луис МакМастер Буджолд

(no subject)

Thursday, March 17th, 2011 13:47
wind_vane: (Default)
Бел, должно быть, видел это представление уже десятки раз, но и сейчас смотрел его так же завороженно, как любой вновь прибывший. Глаза Бела светились не просто радостью влюбленного. “Да. Ты бы не любил ее как должно, если б не любил и ее неуемное, расточительное, щедрое мастерство”. Ни один ревнивый любовник, жадный и эгоистичный, не смог бы копить его для себя одного; оно должно изливаться на весь мир, а иначе его источник взорвется. Он бросил взгляд на Катерину и подумал о ее восхитительных садах, оставшихся на Барраяре. “Твоя разлука с ними скоро окончится, любимая, обещаю”.
"Дипломатический иммунитет", Лоис МакМастер Буджолд

(no subject)

Wednesday, March 16th, 2011 12:40
wind_vane: (Default)
Она коснулась левого кармашка своего жакета, нащупав очертания спрятанного там листа бумаги – теперь не такого уж и жесткого. Письмо Майлза – не та вещь, которую можно просто оставить лежать где попало, давая любому возможность взять его и прочесть, а кроме того… ей самой хотелось перечитывать его снова и снова. Время от времени. От шести до двенадцати раз за день…
"Мирные действия", Лоис МакМастер Буджолд

(no subject)

Wednesday, March 16th, 2011 12:16
wind_vane: (Default)
– Ну, как бы то ни было, о главных из них я Катерине рассказал, вот так-то.
– О? Каялся или хвастал?
– Готовился к решающему моменту. Честность… это единственный способ держаться с нею.
– Честность – единственный способ держаться с кем угодно, когда вы так близки, что буквально живете в шкуре друг друга. Итак… эта Катерина – еще одно преходящее увлечение? – граф помолчал, сощурившись. – Или та самая, что будет любить моего сына вечно и горячо, станет содержать в достатке его дом и собственность, пребудет подле него в опасности, нужде и смерти и поднесет руку моего внука к моему поминальному возжиганию?
Майлз на мгновение замолк, восхищаясь, как отец умеет вот так выстраивать строки. В памяти у него всплыла картинка, как боевой десантный катер прицельно высаживает диверсантов.
– Это было бы… второе, сэр. Со всем вышеупомянутым, – он сглотнул. – Надеюсь. Если я снова не сморожу глупость.
– Так когда мы сможем увидеться с ней? – благоразумно переспросил граф.
– Все еще пока не улажено. – Майлз встал на ноги, ощущая, что мгновение, пока он еще может отступить с достоинством, быстро ускользает прочь. – Я дам вам знать.
Но граф не стал больше подшучивать. Его взгляд, обращенный на сына, сделался серьезным, хотя был все таким же теплым.
– Я рад, что ты встретил ее уже будучи достаточно взрослым, чтобы твердо знать, чего ты хочешь.
Майлз отдал ему приветствие аналитика – неопределенный взмах двумя пальцами где-то возле лба.
– Я тоже, сэр.
"Мирные действия", Лоис МакМастер Буджолд

(no subject)

Wednesday, March 16th, 2011 11:56
wind_vane: (Default)
– Я бы не назвал это лекцией. Просто одно полезное различие, вносящее ясность в мысли. – Он протянул руку, словно взвешивая что-то на ладони. – Репутация – это то, что знают о тебе другие. А честь состоит в том, что ты знаешь о себе сам.
– Хм.
– Противоречия склонны появляться тогда, когда это не одно и то же. Что касается смерти Форсуассона – что ты сам про себя думаешь?
И как он умеет вот так нанести удар в самую сердцевину раны?
– Я не уверен. Нечистые мысли в счет?
– Нет, – сказал граф твердо. – Только сознательные действия.
– А что насчет действий безрассудных?
– Это переходная область, и не рассказывай мне, будто ты не жил в таких сумерках прежде.
– Большую часть жизни, сэр. Время от времени поднимаясь к мерцающему свету знания. Но на такой высоте мне не выжить.
Приподняв брови и улыбнувшись одним уголком рта, граф все же милосердно воздержался от того, чтобы соглашаться с этим утверждением.
– Так. Тогда мне кажется, что твои нынешние проблемы лежат больше в области репутации.
Майлз вздохнул.
– У меня такое ощущение, будто меня всего изгрызли крысы. Агрессивные мелкие твари, отскакивающие прочь так быстро, что я не успеваю развернуться и дать им по голове.
Граф разглядывал свои ногти.
– Могло быть и хуже. Никогда не чувствуешь себя более лживо, чем когда видишь под ногами осколки своей разбившейся вдребезги чести, а твоя набирающая высоту общественная репутация тем временем окутывает тебя славословиями. Вот это уничтожает душу. А обратное – просто очень, очень раздражает.

..Майлз целую минуту сидел, уставившись куда-то на в пространство.
– Итак, то, что говоришь мне ты, сводится к тому же, что сказал Галени. Я должен стоять тут, глотать все это и улыбаться.
– Нет, – сказал его отец, – Улыбаться ты не обязан. Но если ты и вправду просишь у меня совета, исходя из накопленного мной жизненного опыта, то я скажу. Храни свою честь. Пусть твоя репутация падает куда ей вздумается. И переживи этих ублюдков.
"Мирные действия", Лоис МакМастер Буджолд

(no subject)

Tuesday, March 15th, 2011 10:34
wind_vane: (цитаты)
– Ну, это было не трудно… – начала Катерина.
– Ш-ш! – твердо перебила ее Карин. – Мы платим тебе не за трудность. А за результат. Стандартный гонорар творческому консультанту. Раскошеливайся, Марк.
С некоторой неохотой – не потому, что эта женщина не заслужила платы, а просто тайно сожалея о том, что еще капелька контроля утекла у него сквозь пальцы – Марк подошел к комм-пульту и оформил документ на передачу акций в оплату за предоставленные услуги. Он дал подписать бумагу Энрике с Карин, отослал копию в офис Циписа в Хассадаре и официально преподнес документ Катерине.
С легким смущением она улыбнулась, поблагодарила его и отложила бумагу в сторону. Ладно, пусть она считает эти деньги игрушечными, но по крайней мере работу она сделала по-настоящему. Может, она, как и Майлз, из разряда людей, у которых есть лишь две скорости – «стоп» или «полный вперед»? Все, что делается хорошо, делается во славу божью – как выразилась графиня. Марк снова поглядел на блистательного жука, которого Энрике заставлял трепетать крылышками. Да.
"Мирные действия", Лоис МакМастер Буджолд

(no subject)

Monday, March 14th, 2011 13:00
wind_vane: (Default)
- Я хочу дать ей все. Но не знаю как!
Странная улыбка появилась на губах графини. – Когда вы отдаете друг другу все, это становится равным обменом. Выигрывают оба.
Марк озадаченно покачал головой. – Странный вид Сделки.
– Самый лучший. – Графиня допила чай и поставила чашку на стол.
"Мирные действия", Лоис МакМастер Буджолд

(no subject)

Monday, March 14th, 2011 11:16
wind_vane: (Default)
– Признаю, что в одном Ку прав, – произнесла наконец графиня. – Я несу некоторую ответственность за Карин. И за тебя. Я точно знала, какие возможности для выбора будут у вас на Колонии Бета. К счастью, включая и друг друга. – Она заколебалась. – Получить Карин Куделку в невестки было бы нам с Эйрелом очень приятно – в этом ты можешь не сомневаться.
– Я по-другому никогда и не думал. Это следует понимать как вопрос, честные ли у меня намерения?
– Я доверяю твоей чести, как в самом узком барраярском определении, так и в более общем смысле, – спокойно сказала графиня.
Марк вздохнул.
– Как бы то ни было, не думаю, что коммодор и госпожа Куделка готовы принять меня с той же радостью.
– Ты – Форкосиган.
– Клон. Подделка. Дешевая джексонианская копия. – И к тому же псих.
– Чертовски дорогая джексонианская копия.
– Ха, – согласился Марк мрачно.
Она покачала головой и грустно улыбнулась. – Марк, я больше всего хочу помочь вам с Карин достичь ваших целей, какие бы препятствия не стояли у вас на пути. Но вам надо хотя бы намекнуть мне, чего же вы хотите.
Будь осторожен, давая этой женщине цель. Это было все равно, что бить из лазерной пушки по воробьям. Марк с затаенным смятением уставился на свои короткие, пухлые руки. Надежда, и ее спутник, страх, снова смешались в его сердце. – Я хочу… все, чего хочет Карин. На Бете я думал, что знаю. Как только мы вернулись сюда, все так запуталось.
– Культурный конфликт?
– Не просто культурный конфликт, хотя отчасти – да. – Марк подбирал слова, пытаясь четко сформулировать свое ощущение цельности Карин. – Я думаю… думаю, ей нужно время. Время, чтобы стать собой, чтобы осознать, где она и кто. Согласиться на ту или иную роль не наспех, не в паническом бегстве, а перебрав все оставшиеся у нее возможности. Жена – это практически единственная роль, единственный образ жизни, который здесь принят. Она говорит, что Барраяр хочет запереть ее в клетку.
Графиня согласно кивнула. – Возможно, она мудрее, чем она догадывается.
Он грустно продолжал. – С другой стороны, возможно, там, на Бете, я был ее тайным пороком. А здесь ей со мной жутко неудобно. Может, она бы хотела, чтобы я просто убрался и оставил ее в покое.
Графиня приподняла бровь.
– Вчера вечером мне так не показалось. Ку и Дру пришлось просто силой отрывать её руки от нашего дверного косяка.
Марк слегка просветлел. – Да, это точно.
– И как изменились твои планы за целый год жизни на Бете? Помимо того, что ты теперь рассматриваешь сокровенные желания Карин как свои собственные.
– Совсем не изменились, – ответил он медленно. – Может быть, отточились. Сфокусировались. Преобразовались… За время лечения я достиг кое-чего, на что я никогда в жизни даже не надеялся. И это заставило меня задуматься – может, и все прочее не так уж невозможно.
"Мирные действия", Лоис МакМастер Буджолд

(no subject)

Monday, March 14th, 2011 10:24
wind_vane: (цитаты)
Спорящие выбрались из вестибюля на улицу, и взгляд коммодора Куделки упал на вернувшихся хозяев дома.
– Ха – Эйрел! – прорычал он. – Вы понимаете, до чего дошел ваш сын?
Граф моргнул. – Который из двух? – мягко переспросил он.
Словно луч света упал на лицо Марка при этих словах. Даже в хаосе своих катящихся в пропасть надежд Майлз был рад увидеть, какое благоговейное выражение промелькнуло в этом момент на заплывшем жиром лице брата. Ох, братишка. Да. Вот почему многие так преданы этому человеку…
"Мирные действия", Лоис МакМастер Буджолд

(no subject)

Friday, March 4th, 2011 15:10
wind_vane: (Default)
Лицо Форкосигана, как только она научилась проникать за внешнюю невозмутимость, оказалось… очаровательным, за бесстрастной маской скрывалась бездна остроумия, готового в любой момент превратиться в открытый юмор. И было очень странно видеть это лицо вкупе с телом, на котором отпечатались следы колоссальной боли. Ее немедленной реакцией после шока было желание расспросить его о полученных им боевых ранениях. Все получены далеко отсюда, казалось, шептали эти выдавленные на его коже иероглифы, обещая экзотические повествования. А еще они гласили: «Я выжил. Хочешь узнать, как мне это удалось?»
Да, я хочу это узнать.
"Комарра", Лоис МакМастер Буджолд

(no subject)

Friday, March 4th, 2011 13:55
wind_vane: (цитаты)
Власть, как известно, развращает, но в данном случае Майлз скорее чувствовал себя котом в бочке со сметаной. Владей собой, мой мальчик!
"Комарра", Лоис МакМастер Буджолд

(no subject)

Friday, March 4th, 2011 13:39
wind_vane: (Default)
– Разве можно быть гениальным периодами?
– Все гении, встречавшиеся мне на пути, были гениальны именно периодами.
"Комарра", Лоис МакМастер Буджолд

(no subject)

Tuesday, January 25th, 2011 16:42
wind_vane: (цитаты)
Вблизи Император хаут Флетчир Джияджа оказался даже выше и стройнее, чем когда Майлз видел его на расстоянии на церемонии элегической декламации. И старше, несмотря на свои темные волосы. По императорским меркам в данный момент он был одет небрежно: не более полудюжины слоев тонких белых покрывал поверх обычного, по-мужски свободного, ослепительно белого трико, подобающего его статусу первого скорбящего.
Сами по себе императоры Майлза не смущали, хотя Иэнаро покачнулся на своих ногах так, будто вот-вот лишится чувств, и даже Бенин двигался с самой строгой официальностью. Император Грегор рос вместе с Майлзом практически как его молочный брат; где-то в подсознании Майлза император ассоциировался с такими определениями, как «кто-то, с кем можно играть в прятки». В данном контексте такие скрытые посылки могли стать психологической наземной миной. «Восемь планет, и он старше моего отца!», напомнил себе Майлз, пытаясь внушить себе надлежащее почтение к иллюзии официального императорского облачения, символизировавшего власть, которую нарисовал в своем воображении. Одно кресло во главе комнаты выросло из пола, чтобы принять в себя то, что Грегор сардонически назвал бы «Имперской Задницей»… Майлз прикусил губу.
"Цетаганда", Лоис МакМастер Буджолд

(no subject)

Tuesday, January 25th, 2011 15:45
wind_vane: (цитаты)
Майлз опустился в рабочее кресло напротив стола перед Форриди и улыбнулся так, чтобы его улыбка — как он надеялся — показалась улыбкой невинного и веселого настроения. Форриди посмотрел на Майлза с острым и пристальным вниманием. Не здорово. По властным полномочиям Форриди уступал здесь лишь послу Форобьеву и, как и Форобьев, на один из самых ответственных постов Барраярского дипломатического корпуса был избран как лучший. Форриди можно было считать чрезмерно занятым человеком, но никак не глупцом. Майлзу стало интересно, были ли размышления Форриди прошлой ночью хотя бы наполовину столь же энергичными, как его собственные? Майлз собрал себя в кулак перед начальной репликой а-ля Иллиан, вроде: «Какого черта вы задумали, Форкосиган? В одиночку пытаетесь развязать войну?»
Вместо этого полковник Форриди одарил его долгим задумчивым взглядом перед тем, как мягко заметить:
— Лейтенант лорд Форкосиган. По назначению, вы курьер Имперской безопасности.
— Да, сэр. Когда я на службе.
— Любопытная порода людей. Чрезвычайно надежных и преданных. Они отправляются то туда, то сюда, доставляя то, что их попросят, без вопросов и комментариев. И без провалов, благодаря мимолетному вмешательству самой смерти.
— Обычно все не настолько драматично. Мы тратим уйму времени, путешествуя туда-сюда скачковыми кораблями. Кроме чтения, других занятий нет.
— М-м. И все до одного эти прославленные почтари подчинены коммодору Буту, главе отдела связи Имперской безопасности на Комарре. За одним-единственным исключением. — Взгляд Форриди стал еще пристальней. — Вы числитесь в непосредственном подчинении у самого Саймона Иллиана. Который подчинен Императору Грегору. Единственным другим известным мне человеком в настолько краткой цепочке командования, которого я могу назвать сходу, это начальник генерального штаба имперских войск. Любопытная аномалия. Как вы ее объясните?
— Как я объясню ее? — повторил эхом Майлз, стараясь выиграть время. На секунду он подумал об ответе «Я никогда ничего не объясняю», однако это было: во-первых, и так ясно, и во-вторых, это был бы явно не тот ответ, которого ожидал Форриди. — Ну… всякий раз, как лично Императору Грегору изредка бывает нужно откомандировать кого-то в поездку для него самого или для кого-то из его окружения, которая либо слишком тривиальна, либо слишком неуместна, чтобы задействовать действительный военный персонал. Допустим, ему хочется, скажем, привезти с планеты Пол декоративный хлебный кустарник, чтобы посадить его в саду Императорской Резиденции. Они посылают меня.
— Это хорошее объяснение, — обходительно согласился Форриди. Последовала недолгая пауза. — И у вас имеется столь же хорошая история о том, как вы получили эту приятную работу?
— Непотизм, естественно. Поскольку я очевидно, — улыбка Майлза истончилась, — физически не годен к исполнению обычных обязанностей, эта должность была устроена для меня моими семейными связями.
— Хм. — Форриди откинулся назад и потер подбородок. — Ладно, — произнес он отрешенно. — Если бы вы были агентом по тайным операциям, прибывшим сюда с миссией от Господа, — имелся в виду Саймон Иллиан, что то же самое с точки зрения Имперской безопасности, — вы бы имели при себе приказ, что-то вроде «Оказать все возможное содействие». Вот тогда простые службисты СБ на местах знали бы, кто они рядом с вами.
«Если я не приберу этого человека к рукам, он может пригвоздить и пригвоздит мои ботинки к посольскому полу, и тогда перед нелепыми притязаниями лорда Икс на империю и желанием посеять хаос не будет препятствий».
... )
— Очень… убедительно.
— Было бы не слишком здорово, если бы это не было так, сэр.
— Верно. — Еще одна долгая пауза. — Есть ли что-нибудь еще, что вы хотели бы мне сообщить… Лейтенант?
— Когда вернусь на Барраяр, я сдам подробный рапорт о своей ош… экскурсии Саймону Иллиану. Боюсь, вам придется обращаться к нему. В мои полномочия определенно не входит построение предположений о том, что он пожелает вам сообщить.
Есть, фью. Формально он ни разу не солгал, даже косвенно.
«Ага. Не забудь это отметить, когда зачитают расшифровку этого разговора на грядущем военном процессе по твоему делу». Впрочем, если Форриди придет к выводу, что Майлз секретный агент, работающий на высшем уровне и в обстановке крайней секретности, это ведь не что иное, как чистая правда. Тот факт, что на выполнение своей миссии он спонтанно назначил себя сам, и не получал назначения сверху… это проблемы совершенно другого порядка.
— Я… мог бы добавить одно философское замечание.
— Будьте так добры, милорд.
— Вы не станете нанимать гения для решения самой невообразимо трудной проблемы, чтобы затем оградить его со всех сторон забором из правил или чтобы детально руководить им на расстоянии двухнедельного перелета. Вы предоставите ему свободу действий. Если же все, что вам нужно, это кто-нибудь для выполнения приказов, можно нанять идиота. На самом деле, идиот для этого подойдет даже лучше.
Пальцы Форриди легонько забарабанили по комм-пульту. Майлзу показалось, что этот человек в прошлом и сам справлялся с труднорешаемой проблемой, другой. Брови Форриди поднялись.
— А вы считаете себя гением, лорд Форкосиган? — мягко спросил он. От интонаций голоса Форриди по коже Майлза побежали мурашки, они так напомнили ему отцовские, когда граф Форкосиган готовил ему серьезную словесную западню.
— Оценки уровня моего интеллекта в моем личном деле, сэр.
— Я читал его. Именно поэтому у нас состоялся этот разговор. — Форриди медленно сморгнул, словно ящерица. — Абсолютно никаких правил?
— Ну, может быть, одно правило есть. Давай результат или получишь под зад.
— Насколько я понимаю, вы занимаете вашу нынешнюю должность почти три года. Лейтенант Форкосиган… Ваша задница пока цела, не так ли?
— Последний раз, когда я проверял, была, сэр. — «Возможно, так и будет на следующие пять дней».
— Это предполагает поразительные полномочия и автономию.
— Совершенно никаких полномочий. Только ответственность.
— Бог ты мой… — Форриди весьма задумчиво поджал губы. - Я вам сочувствую, лорд Форкосиган.
— Спасибо, сэр. ... )
"Цетаганда", Лоис МакМастер Буджолд

(no subject)

Tuesday, January 25th, 2011 14:01
wind_vane: (цитаты)
— Дело приобрело… запутанный оборот.
— Ты думаешь, раньше оно было простым?
— Под запутанным оборотом я подразумеваю, что соображения обычной безопасности в этом деле переросли в подлинно дипломатические. Исключительной деликатности. Возможно, слишком деликатные для того, чтобы подчинятся всякого рода параноикам в сапогах, которые иногда заканчивают тем, что возглавляют местные отделы СБ. И суждение в этом деле… я должен вынести сам. Когда буду уверен, что готов. Но это больше не игра, и я больше не смогу действовать в этом деле без прикрытия. — «Мне нужна помощь. Господи, помоги мне».
— Мы знали об этом еще вчера.
— О да. Но все оказалось куда глубже, чем представлялось мне сперва.
— Что, по самую макушку?
Майлз поколебался, потом кисло улыбнулся:
— Я не знаю, Айвен. Как у тебя насчёт удерживаться на поверхности воды?
"Цетаганда", Лоис МакМастер Буджолд
Page generated Wednesday, April 23rd, 2025 18:21
Powered by Dreamwidth Studios